Desde la mañana del 23 marzo circulaba información en diversos medios que las películas proyectadas en el cine ya no estarían dobladas y que los subtítulos serían obligatorios con la proyección en su idioma original.
El decreto se publicó, y en él se mencionan las reformas al artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía para quedar de la siguiente manera:
“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español”
¡ACLARA EL TEMA! #SergioMayer, presidente de la comisión de cultura y cinematografía de la Cámara de Diputados en México, publicó este vídeo para aclarar la polémica sobre el artículo 8 de la ley de cinematografía con respecto al doblaje y subtitúlame.
Estas son sus palabras: pic.twitter.com/uU61Dcmq4s
— Gaby Meza – 🍿🌈 (@GabyMeza8) 23 de marzo de 2021
Alrededor de las dos de la tarde, el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, Sergio Mayer, a través de un vídeo en Twitter aclaró la polémica sobre el anteriormente mencionado Artículo 8, afirmando que en México no se prohíbe el doblaje.
De la misma manera afirmó que dicha iniciativa sólo busca fomentar la inclusión de las personas con debilidad auditiva, esto para cualquier película sin importar el idioma en que fue filmada. Además resaltó el orgullo que sienten de la producción cinematográfica, por su labor de integración y apoyo a las personas con capacidades diferentes.
Txt. Sugey Elenes